index - indice

 

Lo siento mucho, pero, a proposito de la traducción, no tuve el tiempo, la traducción viene de Internet.

 

Los étapes para mis investigaciones généalogiques: Busqué durante las vacaciones y pedí una autorización à el 1.o instancia de justicia para poder consultar los registros, pero, cuento pedir los registros a los sacerdotes de régions vecinas, así, à Bielsa, guardaron los registros de bautismos, y también a los notarios, no sé aps hasta à qué período tienen puede tener información, permanece por fin el impuestos, là también, no sé cómo allí tomarme. Pedí una autorización consultar los registros de Estado Civil à Tierrantona à la 1.o instancia de justicia de Boltaña. La demanda transféré al tribunal de justicia de Huesca que dio el visto bueno, luego, yo recibido la autorización de Boltaña antes de poder ir à el ayuntamiento de Tierrantona.